fastshare
Zobrazit téma - Titulky nejdou přehrát - co s tím? :-)
Vypnout statistiky
KATEGORIEPOSLEDNÍ PŘÍSPĚVKYPOSLEDNÍ OZNÁMENÍSTATISTIKY UŽIVATELE
Nick: Anonymous
Příspěvků: 2176
Hodnost: Warman
Varování: 0
---
Právě je 11 úno 2025, 06:43





Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 3 ] 
 Titulky nejdou přehrát - co s tím? :-) 
Autor Zpráva
Moderátor
Moderátor

Registrován: 14 pro 2008, 12:40
Příspěvky: 1501
Příspěvek Titulky nejdou přehrát - co s tím? :-)

Titulky nejdou přehrát - co s tím? :-)

Poprvé v životě se mi stalo tohle:

Z DVD jsem přes program s OCR SubRip převedl titulky z VobSub do S_TEXT/UTF-8 (srt). České a anglické.
Pak jsem VOB soubory převedl na DVD remux *.mkv (bez titulků). K remuxu jsem pro kontrolu standardně
přiložil oba titulkové soubory, spustil přehrávání - a nastal problém. Anglické srt se přehrávají s filmem normálně,
(MPC-HC), ale české přehrávač sice zobrazí jako externí v menu, ale titulky přehrát nejdou a nejdou. Netuším proč. 8-O

Vyzkoušel jsem všechno, od kontroly správnosti zápisu obsahu včetně načtení do titulkovacího programu,
který by chyby v zápisu okamžitě rozeznal a nahlásil. Pak uložení do jiného txt/srt souboru, a to jak přímo
z titulkovacího programu, tak i zkopírováním Ctrl+C -> Ctrl+V do nového txt/srt souboru. Nic. Přeinstaloval
jsem MPC-HC na nejnovější aktualizovanou verzi - zase nic.

Kontroloval jsem, jestli u jiných filmů s externími titulky přehrávač načte a zobrazí různojazyčné titulky srt...
Bez problémů načte a zobrazí vše.

Tak jsem ještě připravené CZ + EN titulky vložil přes MKV Toolnix do DVD remuxu. V menu jsou, ale přehrají
se jenom anglické a české zase nic...

Připadám si už jako Lojza začátečník. :D Už mě nenapadá nic, co by mohlo způsobit neochotu přehrát tyto jediné
české titulky s filmem, zatímco všechny ostatní ano.
Jenom pro úplnost připomenu, že v souborovém názvu titulků stejném jako u videa je shoda, tam problém není.

Dokáže někdo z kolemjdoucích znalců počítačů odhalit, v čem ještě by mohl být problém, že jenom tyhle jediné
titulky uložené v UTF-8 v txt/srt souboru zlobí a nejdou přehrát? ;-)


Předem díky za každou kvalifikovanou připomínku a radu. ;-)

***

P.S.: Testováním vkládáním textu titulků do funkčních titulků, které samotné bez problému fungovaly, jsem si ověřil,
že problém je skutečně někde v obsahu textu titulků. Nějaký znak, který po načtení do přehrávače zablokuje přehrání titulků.
Proto sem ještě vkládám kompletní textovou část "vadných" titulků, kdyby snad někdo dokázal odhalit, v čem je problém.
Předpokládám, že po zkopírování textu a vložení do txt/srt souboru by se titulky měly chovat stejně nestandardně, jak
jsem popsal výše mou zkušenost. Hlavolam pro znalce... :)


1
01:49:55,047 --> 01:49:58,676
BONTONFILM
uvádí

2
01:50:43,647 --> 01:50:44,796
- Prosím, pane.
- Děkuji.

3
01:50:53,047 --> 01:50:54,719
V pořádku, pane.

4
01:51:37,567 --> 01:51:39,080
Zase plastik!

5
01:52:01,887 --> 01:52:03,843
Kreténe, co si o mně myslíš?

6
01:52:04,247 --> 01:52:05,475
Za 100 babek.

7
01:52:12,087 --> 01:52:15,159
Nechte ho na pokoji!

8
01:52:22,367 --> 01:52:24,722
Jdi do hajzlu, ty sráči.

9
01:52:25,127 --> 01:52:27,687
Radši vypadněte, pánové.

10
01:52:28,287 --> 01:52:30,926
To nic.
Trochu jsme se pobavili.

11
01:52:31,647 --> 01:52:33,603
Promiňte.

12
01:52:45,807 --> 01:52:46,796
Fajn, Daltone.

13
01:52:47,687 --> 01:52:51,396
S tebou jsem si to chtěl
vždycky rozdat. Dostanu tě.

14
01:52:52,527 --> 01:52:53,676
Jdeme ven.

15
01:52:57,767 --> 01:52:58,802
Tak jo.

16
01:52:59,327 --> 01:53:01,045
Tak do toho.

17
01:53:01,207 --> 01:53:03,516
- Pojď, frajere!
- Pojď!

18
01:53:04,567 --> 01:53:07,798
- Kam utíkáš? Pojď sem, srágoro!
- Zmrde!

19
01:53:07,967 --> 01:53:10,481
A co jste vy? 7 trpaslíků?

20
01:53:46,887 --> 01:53:49,003
Věnujte mi chvilku.

21
01:53:49,647 --> 01:53:51,877
Vy jste Dalton, že?

22
01:53:52,207 --> 01:53:53,765
Já vás neznám.

23
01:53:54,127 --> 01:53:56,038
Jmenuji se Tilghman.

24
01:53:56,247 --> 01:53:58,158
Frank Tilghman.

25
01:53:59,127 --> 01:54:03,120
Vlastním klub v Kansas City.
Jmenuje se Double Deuce.

26
01:54:06,967 --> 01:54:09,720
Býval to skvělý podnik.

27
01:54:10,327 --> 01:54:15,196
Dnes je to pajzl,
kam se normální lidi bojí vkročit.

28
01:54:15,487 --> 01:54:18,524
Nějaké prachy jsem stejně vydělal.

29
01:54:19,447 --> 01:54:22,564
Chci začít žít trochu na úrovni.

30
01:54:22,927 --> 01:54:26,602
Potřebuji člověka,
který mi to pomůže vyčistit.

31
01:54:26,767 --> 01:54:28,917
Toho nejlepšího.

32
01:54:29,047 --> 01:54:32,483
- Nejlepší je Wade Garret.
- Wade Garret už stárne.

33
01:54:32,847 --> 01:54:34,326
Pořád je nejlepší.

34
01:54:34,647 --> 01:54:36,319
Já chci vás.

35
01:54:42,727 --> 01:54:48,199
5000 předem a 500 za noc.
Na dřevo. A platíte doktory.

36
01:54:48,767 --> 01:54:50,519
To se dá snést.

37
01:54:52,167 --> 01:54:57,161
Povedu to celé já.
Až skončím, odejdu.

38
01:54:57,807 --> 01:54:59,957
Mám pro vás letenku.

39
01:55:00,967 --> 01:55:02,400
Nelítám.

40
01:55:04,327 --> 01:55:06,557
Je to nebezpečné.

41
01:55:07,047 --> 01:55:09,117
Kdy dorazíte?

42
01:55:09,287 --> 01:55:11,039
Až přijde čas.

43
01:55:13,407 --> 01:55:17,195
- Daltone, jsi v pořádku?
- Jen mě škrábl.

44
01:55:17,447 --> 01:55:20,120
Mimochodem, podnik je tvůj.

45
01:55:20,407 --> 01:55:23,797
- Co to má znamenat?
- Končím.

46
01:55:24,167 --> 01:55:25,646
Skvělý.

47
01:55:28,687 --> 01:55:32,680
Myslel jsem, že jste větší.

48
01:55:59,327 --> 01:56:00,555
Yo!

49
01:56:03,127 --> 01:56:07,723
- Za co mě máte? Za sluhu?
- Nech si ho. Je tvoje.

50
01:57:01,287 --> 01:57:03,755
Dámy, haló, mercedes.

51
01:57:06,327 --> 01:57:07,316
Hej, bouráku,

52
01:57:08,047 --> 01:57:11,517
co máš proti našim fárům?

53
01:57:12,167 --> 01:57:13,202
Vypadni, gaunere!

54
01:57:16,607 --> 01:57:20,282
- Kdo to má poslouchat?
- Zkurvenej hajzle!

55
01:57:21,327 --> 01:57:23,761
Už sem nelez, posero!

56
01:57:56,727 --> 01:57:58,046
Steve!

57
01:57:58,807 --> 01:58:00,638
Kašlete na ně, to jsou bráchové.

58
01:58:01,287 --> 01:58:02,879
Kreténe! Rozerveš mi nejlepší...

59
01:58:03,407 --> 01:58:11,724
Vypadnu ve 2, bylo by fajn,
kdybys šla půl hodiny po mně.

60
01:58:12,127 --> 01:58:13,924
Jsi správná ženská.

61
01:58:16,327 --> 01:58:17,806
Dámy maj přednost, vole!

62
01:58:18,527 --> 01:58:21,803
Pojď sem, zlato.
Napij se s náma.

63
01:58:23,087 --> 01:58:24,042
Nasrat!

64
01:58:36,847 --> 01:58:39,805
Tady ne. Pojď na toalety.

65
01:58:55,727 --> 01:58:57,604
Chci se napít.

66
01:59:08,327 --> 01:59:11,524
- Vodku s ledem.
- Máš ji mít, kotě.

67
01:59:12,567 --> 01:59:14,398
Vodku s ledem.

68
01:59:15,127 --> 01:59:18,244
Co kdybychom si spolu
trochu štrejchli?

69
01:59:20,567 --> 01:59:22,319
Vystačím si bez tebe.

70
01:59:32,847 --> 01:59:37,363
- Vykopněte ho!
- Klid. Nesahejte na mě!

71
01:59:39,727 --> 01:59:42,082
Jestli nechceš pít, tak vypadni.

72
01:59:47,527 --> 01:59:51,406
Nevšímej si ho. Je to pitomec.
Nestojí za to.

73
01:59:53,647 --> 01:59:55,444
Já jsem Carrie Ann.

74
01:59:56,007 --> 01:59:58,567
Kdybys cokoliv potřeboval...

75
01:59:58,807 --> 02:00:01,924
Cokoliv. Dej mi vědět.

76
02:00:05,887 --> 02:00:07,115
Máš jméno?

77
02:00:08,247 --> 02:00:09,157
Jo.

78
02:00:11,487 --> 02:00:12,761
Pověz mi jaký.

79
02:00:15,567 --> 02:00:16,397
Dalton.

80
02:00:18,207 --> 02:00:19,959
Můj Bože!

81
02:00:20,647 --> 02:00:22,399
Slyšela jsem o tobě.

82
02:00:23,087 --> 02:00:27,205
Carrie Ann, na co čekáš?
Na Vánoce? Dělej!

83
02:00:27,447 --> 02:00:30,803
Sklapni, vždyť už jdu.

84
02:00:56,847 --> 02:00:58,280
Vyhoďte ho odtud.

85
02:00:58,967 --> 02:01:00,002
Tak jdem!

86
02:01:02,487 --> 02:01:03,886
Hejbni sebou.

87
02:01:04,327 --> 02:01:07,717
Chrápat můžeš doma.

88
02:01:15,647 --> 02:01:19,925
V 10 jsme zpátky.
Musíme si odlehčit. Vydržte.

89
02:01:20,287 --> 02:01:22,164
Jste placený za hraní!

90
02:01:52,247 --> 02:01:56,445
- Díky.
- Na slepého bělocha hrajete dobře.

91
02:01:56,687 --> 02:01:59,565
Jo, a myslel jsem, že jste větší.

92
02:02:00,607 --> 02:02:03,485
- Jak žiješ? Jsem rád,
že jsme se potkali. - Já taky.

93
02:02:04,127 --> 02:02:06,277
Slyšeli jsme, že přijedeš.

94
02:02:07,167 --> 02:02:10,398
Tenhle pajzl je horší než to,
co známe z Daytonu.

95
02:02:10,567 --> 02:02:12,125
Opravdu?

96
02:02:12,447 --> 02:02:14,722
Tohle je ubohá díra.

97
02:02:16,167 --> 02:02:18,681
Noc co noc tu teče krev.

98
02:02:18,967 --> 02:02:20,366
Hanku, víš, kdo to je?

99
02:02:20,567 --> 02:02:22,205
- Kdo?
- Dalton.

100
02:02:35,007 --> 02:02:37,362
Ten chlap na konci baru
je to eso Dalton.

101
02:02:40,327 --> 02:02:42,079
Oddělal chlapa.

102
02:02:43,127 --> 02:02:44,879
Urval mu hlavu.

103
02:02:46,487 --> 02:02:48,000
Kecy.

104
02:02:49,007 --> 02:02:52,716
- Co to bude, šéfe?
- Kafe, černý.

105
02:02:56,327 --> 02:03:01,082
Viděli jste někdy lepší ňadra?

106
02:03:01,767 --> 02:03:05,726
Za dvě pětky je můžete políbit.
Chcete?

107
02:03:06,407 --> 02:03:09,877
- Nekecáš?
- Pětku za jedno.

108
02:03:11,047 --> 02:03:13,003
Co váháš? Ber to.

109
02:03:13,287 --> 02:03:15,960
- Dělej.
- No tak, pojď.

110
02:03:19,247 --> 02:03:21,203
Pětku a líbej. Dělej.

111
02:03:31,607 --> 02:03:34,644
Co to děláš?
Budeš je líbat nebo ne?

112
02:03:35,607 --> 02:03:37,006
Já nemůžu.

113
02:03:37,527 --> 02:03:39,324
Co to má znamenat?

114
02:03:39,687 --> 02:03:41,723
Nemám totiž dvě pětky.

115
02:03:48,727 --> 02:03:49,796
Kruci!

116
02:03:57,247 --> 02:03:58,965
Nechte toho!

117
02:04:24,767 --> 02:04:26,564
Ty všivá svině!

118
02:05:21,527 --> 02:05:23,404
Kruci! Nemá tu někdo zrcátko?

119
02:05:26,367 --> 02:05:28,278
Krucinál.

120
02:05:31,527 --> 02:05:36,555
Nechceš nám říct, co se tu děje?
Přišel jsi nám pomoct, ne?

121
02:05:36,927 --> 02:05:37,882
Dám vám vědět.

122
02:05:38,407 --> 02:05:44,403
Prej máš takovou kuráž, že
ses dal naverbovat na smeťák.

123
02:05:46,687 --> 02:05:48,723
Názory se různí.

124
02:05:51,647 --> 02:05:54,036
- A co ta písnička pro mě?
- Corrie?

125
02:05:54,247 --> 02:05:57,796
- Příště.
- Tak zase tady. Čau, kluci.

126
02:06:00,527 --> 02:06:04,281
- A ta písnička pro mě?
- Tenhle Dalton, jaký je?

127
02:06:04,527 --> 02:06:07,917
Ostrej. Kdo se mu postaví,
má to zpečetěný.

128
02:06:08,207 --> 02:06:11,756
Fakt? Že se vůbec nepředvedl.

129
02:06:33,847 --> 02:06:35,678
Je to špička.

130
02:06:41,327 --> 02:06:43,795
- Funkční?
- Jistě.

131
02:06:44,727 --> 02:06:46,319
Jimmy,
máš na parkovišti zákazníka.

132
02:06:52,247 --> 02:06:53,441
Vezmu si ho.

133
02:07:51,007 --> 02:07:52,042
Dobré ráno.

134
02:07:53,367 --> 02:07:55,403
To vy pronajímáte pokoj?

135
02:07:58,407 --> 02:07:59,556
Pojďte.

136
02:08:06,647 --> 02:08:08,205
Jste počestný?

137
02:08:08,487 --> 02:08:09,681
Ano, pane.

138
02:08:10,247 --> 02:08:13,603
- Myslíte, že vám to uvěřím?
- Ne, pane.

139
02:08:39,407 --> 02:08:41,125
Krucifix.

140
02:09:08,407 --> 02:09:11,877
Dělá to jen proto,
aby mě nadzvedl.

141
02:09:12,207 --> 02:09:14,084
- A kdo?
- Brad Wesley.

142
02:09:21,647 --> 02:09:24,366
- Ahoj, hnědko.
- Máte rád koně, co?

143
02:09:25,167 --> 02:09:28,079
- Když mají rádi oni mě.
- Vy byste je nekradl, že?

144
02:09:28,607 --> 02:09:29,722
Ne, pane.

145
02:09:30,927 --> 02:09:34,044
Říkat mi 'pane' je jako
dát výtah do kůlny.

146
02:09:34,447 --> 02:09:36,358
Nejde to k sobě.

147
02:09:36,527 --> 02:09:38,677
- Jsem Emmet.
- A já Dalton.

148
02:09:52,247 --> 02:09:53,999
Tak co uděláte?

149
02:09:55,407 --> 02:09:57,238
Já to beru.

150
02:09:59,887 --> 02:10:02,765
Snad 20 lidí sem letos přišlo
na tu místnost.

151
02:10:02,927 --> 02:10:08,365
Žádná televize, telefon,
nesnášenliví k vůním přírody.

152
02:10:08,807 --> 02:10:12,083
Nikdo ji nechtěl.
Jak to, že vy ji chcete?

153
02:10:12,767 --> 02:10:15,406
Asi jste mě přesvědčil.

154
02:10:16,087 --> 02:10:18,726
Nejde o peníze.
Ale kdybych vám nic nepočítal,

155
02:10:18,887 --> 02:10:22,436
místní presbyteriáni by se
modlili za moje zruinování.

156
02:10:22,647 --> 02:10:25,115
Co takhle 100 dolarů měsíčně?

157
02:10:25,647 --> 02:10:26,636
Fajn.

158
02:10:27,127 --> 02:10:28,196
Můžete platit tak moc?

159
02:10:29,767 --> 02:10:31,723
Pokud vám církev zachová přízeň.

160
02:10:32,407 --> 02:10:35,319
Není podivné,
jak všechno souvisí s penězi?

161
02:10:37,367 --> 02:10:41,360
Tohle je teď nový Double Deuce.

162
02:10:41,687 --> 02:10:44,281
Vrazil jsem do něj
spoustu peněz a času.

163
02:10:44,527 --> 02:10:48,202
A na jeho ochranu najal
toho nejlepšího muže.

164
02:10:49,327 --> 02:10:54,082
Od teď podléhá celý bar jemu.
Co řekne, to se stane.

165
02:10:55,287 --> 02:10:56,959
Daltone?

166
02:11:04,287 --> 02:11:05,561
Morgane, máš padáka.

167
02:11:06,847 --> 02:11:10,396
- O čem to mluvíš?
- Nemáš správnou náturu.

168
02:11:11,007 --> 02:11:13,805
Kokote! A co mám teď asi dělat?

169
02:11:13,887 --> 02:11:15,798
Je tu ještě klub holičů.

170
02:11:20,407 --> 02:11:23,001
Máš to spočítaný.

171
02:11:33,407 --> 02:11:36,604
Ty běž taky.
Prodáváme tu chlast, ne drogy.

172
02:11:39,447 --> 02:11:40,641
Díky.

173
02:11:45,287 --> 02:11:47,642
Dělá tu ještě někdo do drog?

174
02:11:48,847 --> 02:11:50,599
Řeknu vám to rovnou.

175
02:11:51,527 --> 02:11:54,166
Mám svou cestu a svůj cíl.

176
02:11:55,047 --> 02:11:57,277
Kdo chce jít se mnou,
tak hned.

177
02:12:07,287 --> 02:12:08,436
Tak fajn.

178
02:12:11,807 --> 02:12:15,243
Lidi, co se chtějí pobavit,
nechodí na jatka.

179
02:12:15,407 --> 02:12:18,046
A my tu těch grázlů máme moc.

180
02:12:18,527 --> 02:12:25,603
Puberťáky, alkoholiky, flákače,
vyznavače moderní chemie.

181
02:12:26,567 --> 02:12:27,966
To se teď změní.

182
02:12:28,767 --> 02:12:30,564
Zní to dobře, ale...

183
02:12:30,967 --> 02:12:34,596
na spoustu těch lumpů
musíme být dva.

184
02:12:35,127 --> 02:12:37,960
- Někdy i tři.
- Nemějte obavy.

185
02:12:38,407 --> 02:12:40,637
Stačí dodržovat 3 pravidla.

186
02:12:40,967 --> 02:12:46,041
První: Nikdy nepodceňujte
svého soka.

187
02:12:47,527 --> 02:12:54,239
Druhé: Vše řešte venku. V baru
si nic nezačínejte, pokud to jde.

188
02:12:55,247 --> 02:12:58,000
Třetí: Buďte milí.

189
02:12:58,767 --> 02:12:59,995
No ne.

190
02:13:00,447 --> 02:13:04,918
Když vás někdo praští
a nazve zmrdem, buďte milí.

191
02:13:05,967 --> 02:13:07,286
Dobrá.

192
02:13:08,607 --> 02:13:11,280
Požádejte ho, ať odejde.
Ale mile.

193
02:13:11,687 --> 02:13:14,599
Když nepůjde sám, vyveďte ho.
Ale mile.

194
02:13:14,767 --> 02:13:20,080
Když ho nebudete moct vyvést,
někdo vám pomůže. A buďte milí.

195
02:13:21,607 --> 02:13:25,122
Mějte na paměti, že to je práce.

196
02:13:25,687 --> 02:13:27,439
Není to nic osobního.

197
02:13:29,127 --> 02:13:32,961
- Bejt nazvanej zmrdem není osobní?
- Ne.

198
02:13:33,527 --> 02:13:37,805
Je to způsob vyvolání
určité reakce.

199
02:13:38,647 --> 02:13:41,764
A když někdo řekne,
že moje máma je ku*va?

200
02:13:42,167 --> 02:13:43,646
A je?

201
02:13:47,327 --> 02:13:49,636
Chci, abyste byli vlídní.

202
02:13:50,367 --> 02:13:53,996
Dokud nepřijde čas být tvrdý.

203
02:13:55,327 --> 02:13:57,557
Jak máme poznat kdy začít?

204
02:13:58,087 --> 02:14:00,681
Dám vám vědět.
Vy jste vyhazovač.

205
02:14:01,047 --> 02:14:03,356
Já jsem váš šéf.

206
02:14:03,527 --> 02:14:06,724
Budete sledovat mě a ostatní...

207
02:14:07,727 --> 02:14:09,763
a vyhazovat pobudy.

208
02:14:27,207 --> 02:14:28,481
To je Searsova karta.

209
02:14:28,727 --> 02:14:30,763
- Beverly, Agnes.
- Čau, Steve.

210
02:14:31,007 --> 02:14:32,520
Medvěde, to jsou kámošky.

211
02:14:32,767 --> 02:14:34,883
- Ale...
- Neměj obavy.

212
02:14:40,807 --> 02:14:43,526
- S panákem, nebo bez?
- Čistý.

213
02:14:57,927 --> 02:14:59,485
Hanku!

214
02:15:03,647 --> 02:15:04,796
Prima, zlato.

215
02:15:05,327 --> 02:15:08,080
Příteli, buď tak laskav
a sundej ji dolů.

216
02:15:08,887 --> 02:15:10,559
Říkám, ať tančí.

217
02:15:17,847 --> 02:15:18,962
Jeď, zlato.

218
02:15:19,527 --> 02:15:20,596
Kámo, nechceme tu...

219
02:15:22,767 --> 02:15:26,442
- Jen pojď. - Ustupte.
- Jen pojď, ty buzerante.

220
02:15:34,527 --> 02:15:36,324
Doprovoďte pána ke dveřím.

221
02:15:39,047 --> 02:15:40,560
- Viděls to?
- Jo.

222
02:15:50,287 --> 02:15:51,720
Kdo je ten chlap?

223
02:15:54,127 --> 02:15:55,446
Je dobrej.

224
02:15:55,927 --> 02:15:57,724
Fakt je dobrej.

225
02:15:59,247 --> 02:16:01,317
Jmenuje se Dalton.

226
02:16:09,127 --> 02:16:12,164
Budeš moje pravidelný
sobotní potěšení.

227
02:16:12,767 --> 02:16:14,200
Myslel jsem na tebe.

228
02:16:14,727 --> 02:16:15,716
Steve?

229
02:16:19,007 --> 02:16:20,122
Steve!

230
02:16:23,127 --> 02:16:24,276
Skončil jsi.

231
02:16:25,207 --> 02:16:26,640
Mám pauzu.

232
02:16:27,847 --> 02:16:29,326
Máš ji napořád.

233
02:16:30,807 --> 02:16:31,603
Do prdele!

234
02:16:32,767 --> 02:16:37,887
- Hezky nám to šlapalo.
- Ty sis tady rozjel slušnej kšeft.

235
02:16:38,807 --> 02:16:40,035
Co?

236
02:16:40,887 --> 02:16:46,598
Za 30 minut máš prázdnou láhev
a na každý šlohneš 6 prcků.

237
02:16:49,607 --> 02:16:52,644
Odhaduju, že vás přijde
na 150 za večer.

238
02:16:53,967 --> 02:16:55,286
Cože?

239
02:16:56,127 --> 02:16:59,358
Považuj to za odchodné.
Jdi na vlak.

240
02:17:01,967 --> 02:17:03,320
Neslyšel jsem to od vás.

241
02:17:04,927 --> 02:17:06,838
Říkám to teď.

242
02:17:07,207 --> 02:17:09,004
Jste si jist?

243
02:17:10,527 --> 02:17:11,846
Vypadni!

244
02:17:22,887 --> 02:17:24,206
Tak jo.

245
02:17:28,207 --> 02:17:31,040
Ještě bude hůř, než se to zlepší.

246
02:18:47,247 --> 02:18:49,636
Miluju tohohle kluka.
Co ty na to?

247
02:18:50,167 --> 02:18:51,361
Zlatíčko.

248
02:18:58,927 --> 02:19:00,076
Daltone!

249
02:19:02,807 --> 02:19:03,956
Daltone!

250
02:19:06,207 --> 02:19:07,276
Ale ne.

251
02:19:09,647 --> 02:19:10,397
Daltone!

252
02:19:18,247 --> 02:19:19,236
Dobrý ráno.

253
02:19:19,487 --> 02:19:21,205
Přinesla jsem ti snídani.

254
02:19:23,207 --> 02:19:24,481
Hergot.

255
02:19:37,247 --> 02:19:38,885
Jak jsi mě našla?

256
02:19:40,447 --> 02:19:43,723
To bylo snadný.
Totiž... já...

257
02:19:47,447 --> 02:19:49,403
Co jsi to v noci udělal?

258
02:19:51,407 --> 02:19:53,079
O čem to mluvíš?

259
02:19:53,247 --> 02:19:55,807
Vyhodil jsi barmana Pata.

260
02:19:56,607 --> 02:19:58,006
Je to zloděj.

261
02:19:58,487 --> 02:20:00,239
To jsi neměl dělat.

262
02:20:03,207 --> 02:20:07,246
- Vážně? A pročpak?
- No... prostě...

263
02:20:09,287 --> 02:20:10,640
Neměl.

264
02:20:11,567 --> 02:20:13,205
Nasnídej se.

265
02:20:14,287 --> 02:20:15,766
Děkuju.

266
02:20:17,527 --> 02:20:19,358
Bože!

267
02:20:20,967 --> 02:20:23,720
- Nějaký vtip?
- Ne, žádný vtip.

268
02:20:24,647 --> 02:20:27,115
Napadlo mě,
že se dívám na mrtvolu.

269
02:20:28,407 --> 02:20:31,046
Zdá se, že všude, kde jsem,
slyším stejný vtip.

270
02:20:31,327 --> 02:20:34,160
Tuším,
že to na sebe přivoláváš.

271
02:21:35,167 --> 02:21:37,806
Přední sklo stojí víc
než celej ten kostitřas.

272
02:21:38,447 --> 02:21:40,005
Radši to dejte do šrotu.

273
02:21:40,407 --> 02:21:43,319
Mám ho rád.
Objednejte mi ho.

274
02:21:43,807 --> 02:21:45,206
Budete to pár dní trvat.

275
02:21:45,487 --> 02:21:47,364
- Boční můžu sehnat hned.
- Fajn.

276
02:21:52,287 --> 02:21:54,243
- Vy jste ten chlap z Double Deuce?
- Ano, pane.

277
02:21:55,047 --> 02:21:55,923
Jasně.

278
02:21:56,087 --> 02:21:58,043
Myslel jsem si, že přijdete.

279
02:21:58,967 --> 02:22:01,276
Budete platit přes svoji banku?

280
02:22:01,727 --> 02:22:03,445
Ne, hotově.

281
02:22:04,327 --> 02:22:07,046
- Dalton.
- Webster. Jak dlouho se zdržíte?

282
02:22:07,487 --> 02:22:09,000
Moc dlouho ne.

283
02:22:09,447 --> 02:22:12,757
- To jsem řekl před 25 lety.
- Vážně? Co se stalo?

284
02:22:12,927 --> 02:22:17,717
Vzal jsem si ošklivou ženskou.
To nikdy nedělejte.

285
02:22:19,327 --> 02:22:20,840
Ale nechala mě.

286
02:22:21,287 --> 02:22:25,963
Našla si někoho ještě
ošklivějšího, než byla sama.

287
02:22:26,847 --> 02:22:28,439
Je to 5 dolarů.

288
02:22:30,727 --> 02:22:32,957
Tak proč tu ještě jste?

289
02:22:33,607 --> 02:22:35,438
Oblíbil jsem si to tu.

290
02:22:42,847 --> 02:22:45,759
- Ahoj, Brade.
- Rede.

291
02:22:47,207 --> 02:22:48,162
Brad Wesley.

292
02:22:48,847 --> 02:22:49,802
Dalton.

293
02:22:50,607 --> 02:22:52,723
Pracuje v Double Deuce.

294
02:22:53,647 --> 02:22:58,004
Doufám, že to vyčistíte.
Je to pěkná sebranka.

295
02:22:58,287 --> 02:22:59,845
Kdybyste cokoliv potřeboval...

296
02:23:02,047 --> 02:23:03,560
Díky, Rede.

297
02:23:12,327 --> 02:23:13,476
No, Rede.

298
02:23:14,767 --> 02:23:15,916
Krásný den, co?

299
02:23:17,087 --> 02:23:18,315
Byl.

300
02:25:02,127 --> 02:25:04,357
- Problém?
- Žádný problém.

301
02:25:04,527 --> 02:25:06,324
Jen malá chybička.

302
02:25:06,727 --> 02:25:07,955
Jaká?

303
02:25:08,967 --> 02:25:10,480
Můj flek.

304
02:25:11,727 --> 02:25:13,524
Nedostaneš ho.

305
02:25:13,967 --> 02:25:15,719
Nechceš mi to vysvětlit?

306
02:25:16,487 --> 02:25:19,399
- Já ti to vysvětlím.
- Drž hubu.

307
02:25:19,647 --> 02:25:21,956
Pan Tilghman si to rozmyslel.

308
02:25:22,407 --> 02:25:23,965
To ti musí stačit, synku.

309
02:25:25,087 --> 02:25:27,806
Obávám se, že musím vědět víc.

310
02:25:28,087 --> 02:25:33,366
Pan Tilghman vlastní tenhle bar,
ale pitím ho zásobuje pan Wesley.

311
02:25:34,007 --> 02:25:37,238
A pan McGurn je zaměstnancem
pana Wesleyho, svého strýce.

312
02:25:37,647 --> 02:25:38,875
Ne pana Tilghmana.

313
02:25:39,607 --> 02:25:41,120
Vidíš? Zůstávám.

314
02:25:41,567 --> 02:25:42,682
A ty můžeš jít.

315
02:25:43,367 --> 02:25:44,322
Vážně?

316
02:25:44,807 --> 02:25:46,206
- Přesně tak.
- Jen seď.

317
02:25:46,607 --> 02:25:48,723
Pojď Daltone.
Ty a já.

318
02:25:49,087 --> 02:25:50,076
Teď hned.

319
02:25:52,007 --> 02:25:53,759
Co je to s tebou, posero?

320
02:25:53,967 --> 02:25:56,117
Z čeho máš strach? Ze mě?

321
02:25:57,287 --> 02:26:00,996
Je to tak?
Máš ze mě vítr, prďolo?

322
02:26:01,927 --> 02:26:03,599
Co teda chceš? Pusu?

323
02:26:09,847 --> 02:26:11,246
Ježíši!

324
02:26:48,647 --> 02:26:51,719
Vstávej! Zvedni ho!
Postav se! Dělej!

325
02:26:59,527 --> 02:27:01,119
Zvedni se!

326
02:27:11,407 --> 02:27:12,442
Dobrý den.

327
02:27:20,327 --> 02:27:22,477
Dobrý den.
Jsem doktorka Clayová.

328
02:27:22,647 --> 02:27:23,841
Dobrý den.

329
02:27:26,327 --> 02:27:29,285
- Jak se to stalo?
- Jako obvykle.

330
02:27:29,847 --> 02:27:31,565
Je to jako od nože.

331
02:27:32,007 --> 02:27:33,201
Jak jsem řekl.

332
02:27:36,967 --> 02:27:40,277
- Jste vyhazovač?
- Double Deuce.

333
02:27:40,647 --> 02:27:43,719
Hezké místo.
Posílají mi hodně práce.

334
02:27:44,447 --> 02:27:48,235
- Doufám, že to změním.
- Sám?

335
02:27:52,207 --> 02:27:59,682
Můžete si na seznam 31 zlomenin,
2 průstřelů, 9 bodných ran...

336
02:27:59,887 --> 02:28:02,447
přidat 9 stehů.
To je ovšem jen odhad.

337
02:28:03,087 --> 02:28:05,806
- Umrtvím vám to.
- Ne, děkuji.

338
02:28:06,487 --> 02:28:09,365
- Máte rád bolest?
- Bolest neškodí.

339
02:28:10,607 --> 02:28:13,724
Většina mých pacientů
by nesouhlasila.

340
02:28:13,887 --> 02:28:15,445
Dobrá.

341
02:28:20,167 --> 02:28:22,761
Nosíte svou zdravotní kartu
všude s sebou?

342
02:28:25,807 --> 02:28:27,763
Šetří to čas.

343
02:28:28,647 --> 02:28:32,037
Absolvoval jste univerzitu.
Jaký obor?

344
02:28:32,967 --> 02:28:34,161
Filosofie.

345
02:28:36,487 --> 02:28:38,239
Nějaký speciální směr?

346
02:28:39,087 --> 02:28:44,798
Ne... ani ne...
potřeba víry... tyhle... nesmysly.

347
02:28:45,367 --> 02:28:48,757
- A přišel jste na něco?
- Ani ne.

348
02:28:49,327 --> 02:28:52,000
Jak se muž jako vy
stane vyhazovačem?

349
02:28:52,207 --> 02:28:54,243
Chce to štěstí.

350
02:29:08,127 --> 02:29:09,924
Pěkné čisté stehy.

351
02:29:10,687 --> 02:29:12,166
Děkuju.

352
02:29:13,567 --> 02:29:15,319
Vítězíte ve rvačkách?

353
02:29:15,887 --> 02:29:19,004
Ve rvačce nikdo nevítězí.

354
02:29:24,607 --> 02:29:27,121
- A je to.
- Díky.

355
02:29:28,847 --> 02:29:30,326
Poslyšte...

356
02:29:32,847 --> 02:29:35,884
Když se stavíte v Double Deuce,
koupím vám šálek kávy...

357
02:29:36,047 --> 02:29:39,801
- když náhodou...
- Náhodou budu někde poblíž.

358
02:29:40,247 --> 02:29:41,646
Jo.

359
02:29:46,167 --> 02:29:50,319
Řekla bych, že na tuhle práci
budete větší.

360
02:29:51,607 --> 02:29:53,723
Tohle mi ještě nikdo neřekl.

361
02:30:43,647 --> 02:30:45,524
Vysvětlil jsem to špatně?

362
02:30:45,847 --> 02:30:47,963
- Je to tak?
- Ne, šéfe, nevysvětlil.

363
02:30:48,287 --> 02:30:53,361
Pat má slabou konstituci.
Proto pracuje jako barman.

364
02:30:53,487 --> 02:30:57,400
Je to jediný syn mé sestry.
Kdyby neměl mě, koho by měl?

365
02:30:57,607 --> 02:30:59,916
A když tam nejsem já,
jste tam vy.

366
02:31:01,327 --> 02:31:03,397
Měl jsem tě nechat jít, Jimmy.

367
02:31:05,447 --> 02:31:11,443
Jeden z vás mi dluží omluvu.
Je na vás, kdo to bude.

368
02:31:13,207 --> 02:31:15,402
- Lituji, šéfe.
- Lituji, šéfe.

369
02:31:15,767 --> 02:31:17,598
Věřím ti, Tinkere.

370
02:31:18,967 --> 02:31:21,481
Ale tobě, O'Connore, nevěřím.

371
02:31:21,807 --> 02:31:25,800
Zkus to ještě jednou.
Neupřímné lidi nemůžu vystát.

372
02:31:25,967 --> 02:31:29,323
- Lituji, šéfe.
- Stvou mě ti, co nepřiznají chybu.

373
02:31:29,807 --> 02:31:31,957
- Lituji, šéfe.
- Ty mě štveš, O'Connore.

374
02:31:32,047 --> 02:31:34,163
- Chceš vědět proč?
- Proč, šéfe?

375
02:31:38,007 --> 02:31:40,521
Protože jsi parazit.
Chceš jenom sát.

376
02:31:41,607 --> 02:31:43,006
Jsi darebák.

377
02:31:45,527 --> 02:31:48,246
Jsi slaboch. Nesneseš bolest.

378
02:31:52,047 --> 02:31:53,958
No tak, vstávej.

379
02:31:54,327 --> 02:31:56,079
Budeš fit, vstaň.

380
02:31:58,487 --> 02:32:00,079
Pomozte mu!

381
02:32:04,567 --> 02:32:06,125
Budeš v pořádku.

382
02:32:06,647 --> 02:32:08,000
A víš proč?

383
02:32:08,327 --> 02:32:09,726
Protože tě mám rád.

384
02:32:14,447 --> 02:32:17,007
Ukliďte toho ničemu.

385
02:32:25,207 --> 02:32:28,438
- Práce není dřina, když se bavíš.
- Zivot je prima.

386
02:32:50,207 --> 02:32:51,560
Bože!

387
02:32:54,167 --> 02:32:55,202
Rede?

388
02:32:56,567 --> 02:32:58,842
- Rede?
- Jo?

389
02:32:59,327 --> 02:33:03,081
- Co se stalo? Vykradli vás?
- Každý týden.

390
02:33:13,007 --> 02:33:14,360
Co vám sebral?

391
02:33:15,287 --> 02:33:16,925
- Kdo?
- Brad Wesley.

392
02:33:21,447 --> 02:33:23,438
10 procent, zatím.

393
02:33:24,127 --> 02:33:26,004
Všechno je naoko legální.

394
02:33:26,287 --> 02:33:28,960
Založil jasperskou
společnost Pokrok.

395
02:33:29,127 --> 02:33:31,402
Patří tam všechny obchody
ve městě.

396
02:33:33,207 --> 02:33:34,925
Všichni mu platí?

397
02:33:37,087 --> 02:33:39,078
To je hloupá otázka.

398
02:33:55,807 --> 02:33:57,684
Útok!

399
02:33:58,447 --> 02:34:00,324
Jdi dolů, vole.

400
02:34:00,887 --> 02:34:01,842
Jen klid.

401
02:34:02,287 --> 02:34:06,246
Chceš zachránit svět od komoušů,
ale budeš to muset udělat zdola.

402
02:34:07,967 --> 02:34:10,162
- Postříkej ho!
- Dej mu obstřik!

403
02:34:13,767 --> 02:34:17,760
- Garrete! - Jo.
- Nějakej Dalton.

404
02:34:21,007 --> 02:34:22,326
Co se děje, kámo?

405
02:34:22,727 --> 02:34:24,365
Jak se máš?

406
02:34:24,807 --> 02:34:30,040
Skvěle. Nic lepšího bych už
nesnesl. A co ty?

407
02:34:31,127 --> 02:34:34,756
- Mám se fajn.
- To jo, za ty prachy, co vyděláš.

408
02:34:35,527 --> 02:34:37,245
Co novýho v Jasperu?

409
02:34:37,647 --> 02:34:40,286
To víš, nový město.

410
02:34:43,407 --> 02:34:44,317
Poslyš,

411
02:34:45,647 --> 02:34:49,640
- slyšels někdy o Bradu Wesleyovi?
- Nic mi to neříká.

412
02:34:50,327 --> 02:34:51,362
Máš trable?

413
02:34:52,247 --> 02:34:56,957
Nic, na co bych nebyl zvyklej.
Je zajímavý, na co se dá zvyknout.

414
02:34:57,807 --> 02:35:01,277
Ani mi nemluv. Tenhle podnik má
nad záchodem nápis...

415
02:35:01,647 --> 02:35:04,366
'Nespolkněte tu velkou bílou věc'.

416
02:35:08,367 --> 02:35:10,278
- Jen klid, kámo.
- Jo.

417
02:35:10,767 --> 02:35:13,486
Musím jít. Tak zatím.

418
02:35:46,567 --> 02:35:48,603
Proč uhýbáš očima?

419
02:35:49,127 --> 02:35:50,526
Stydím se.

420
02:35:50,847 --> 02:35:55,523
Divil by ses, kdybych tě pozvala
k sobě domů šous*at?

421
02:35:57,807 --> 02:35:59,559
Neubylo by tě.

422
02:36:00,807 --> 02:36:02,718
Třeba by se ti to i líbilo.

423
02:36:04,767 --> 02:36:06,758
Rozluč se, Denis.

424
02:36:17,007 --> 02:36:18,360
Nech mě bejt!

425
02:36:43,887 --> 02:36:45,764
Nevěděl jsem, že umí zpívat.

426
02:36:52,007 --> 02:36:53,406
Pravá bota.

427
02:36:57,127 --> 02:36:58,242
Jasný.

428
02:37:03,007 --> 02:37:04,235
Lituji, je zavřeno.

429
02:37:04,647 --> 02:37:06,763
A co tu dělaj ty lidi?

430
02:37:07,487 --> 02:37:09,205
Pijí a baví se.

431
02:37:10,527 --> 02:37:11,960
Proto jsme tu i my.

432
02:37:13,567 --> 02:37:15,319
Na dobrou zábavu jste moc pitomí.

433
02:37:56,447 --> 02:37:58,358
Skvělý!

434
02:38:03,127 --> 02:38:04,162
Buzíku blbej!

435
02:38:06,207 --> 02:38:10,246
I sebevětší chlap, když mu
přerazíš nohu, sletí jako hruška.

436
02:38:22,407 --> 02:38:23,999
- Dobrý večer.
- Dobrý.

437
02:38:25,407 --> 02:38:27,796
- Hledáte někoho?
- Vás.

438
02:38:51,286 --> 02:38:53,083
Jste vždycky nejlepší?

439
02:38:55,206 --> 02:38:57,925
- Většinou.
- Nikdy vás nedostali?

440
02:38:58,846 --> 02:38:59,835
Ne.

441
02:39:00,606 --> 02:39:02,324
Ne úplně.

442
02:39:02,726 --> 02:39:04,079
Jak to?

443
02:39:06,686 --> 02:39:10,918
S těma, co dělaj potíže,
se člověk snadno vypořádá.

444
02:39:11,246 --> 02:39:12,645
Aspoň doposud.

445
02:39:19,686 --> 02:39:21,278
Někdo to dělat musí.

446
02:39:21,886 --> 02:39:24,195
Někdo ho za to musí platit.

447
02:39:25,926 --> 02:39:27,405
Takže třeba vás.

448
02:39:32,166 --> 02:39:33,645
Radši vás odvezu domů.

449
02:39:34,446 --> 02:39:37,836
Nebo si budete myslet,
že jsem milej kluk.

450
02:39:38,526 --> 02:39:40,676
Vím, že nejste milej kluk.

451
02:39:43,326 --> 02:39:46,124
Asi začnu účtovat tuláckou rentu.

452
02:39:50,046 --> 02:39:51,559
To je za dnešek.

453
02:40:13,686 --> 02:40:16,154
- Vaši fanoušci?
- Jsou mi věrní.

454
02:40:24,206 --> 02:40:25,764
Máte zvláštní život.

455
02:40:28,646 --> 02:40:30,682
Moc ubohej, pro vás.

456
02:40:31,966 --> 02:40:33,684
To jsem neřekla.

457
02:40:56,366 --> 02:40:57,924
- Měj se.
- Ahoj.

458
02:41:35,366 --> 02:41:37,277
Sháníme vás po všech čertech.

459
02:41:43,166 --> 02:41:44,838
Chce s váma mluvit pan Wesley.

460
02:41:45,726 --> 02:41:46,954
Pojďte!

461
02:41:54,526 --> 02:41:55,845
Až po vás.

462
02:42:27,286 --> 02:42:30,437
Ahoj, Daltone.
Dáte si Bloody Mary?

463
02:42:31,526 --> 02:42:33,994
- Snídani?
- Ne, děkuji.

464
02:42:34,326 --> 02:42:35,441
Jak chcete.

465
02:42:37,046 --> 02:42:38,764
Vypni to kdákání!

466
02:42:42,966 --> 02:42:44,366
Nedá se to poslouchat.
Není v tom cit.

467
02:42:44,366 --> 02:42:45,719
Nedá se to poslouchat.
Není v tom cit.

468
02:42:54,006 --> 02:42:54,916
Můj děda.

469
02:42:55,766 --> 02:42:57,358
Vypadá jako vážený muž.

470
02:42:58,126 --> 02:42:59,445
Byl to idiot.

471
02:43:01,806 --> 02:43:04,923
Ale vy jste vzdělanej, že jo?

472
02:43:06,166 --> 02:43:07,565
Jenže jste moc velkej snílek.

473
02:43:08,806 --> 02:43:13,436
Jsem stejnej. Vypracoval jsem se
z chicagských ulic.

474
02:43:14,406 --> 02:43:17,045
Když jsem sem přišel po Korei,
nebylo tu nic.

475
02:43:17,406 --> 02:43:20,682
Zřídil jsem tu nákupní středisko.

476
02:43:21,086 --> 02:43:22,360
Mám tu fotomat.

477
02:43:22,846 --> 02:43:26,964
J. C. Penny sem jde kvůli mně.
To ví každej.

478
02:43:29,766 --> 02:43:32,234
Zbohatl jste z místních lidí.

479
02:43:33,926 --> 02:43:37,236
To si pište, že jo.
A budu ještě bohatší.

480
02:43:39,846 --> 02:43:43,725
Myslím, že tu máme oba
svý poslání.

481
02:43:48,366 --> 02:43:50,482
Abych dbal na to,
co je moje.

482
02:43:51,566 --> 02:43:54,160
Ale vy berete peníze za bití lidí!

483
02:43:54,566 --> 02:43:58,639
Že se vám to nezamlouvá?
Jinak byste nebyl ani člověk.

484
02:44:04,606 --> 02:44:05,880
Daltone,

485
02:44:07,206 --> 02:44:08,958
mám v Tennessee bratrance.

486
02:44:09,566 --> 02:44:11,716
Řekl mi, že jste tam někoho zabil.

487
02:44:12,366 --> 02:44:14,641
U soudu jste řekl,
že v sebeobraně.

488
02:44:15,486 --> 02:44:18,523
Ale oba víme, že to bylo jinak.

489
02:44:20,526 --> 02:44:21,481
Jen klid,

490
02:44:22,126 --> 02:44:23,320
klid.

491
02:44:27,486 --> 02:44:28,441
Povězte mi.

492
02:44:29,086 --> 02:44:32,396
Kdybych měl bar
a chtěl ho vyčistit.

493
02:44:32,966 --> 02:44:35,116
Kolik by mě stála vaše spolupráce?

494
02:44:44,086 --> 02:44:45,678
Tolik nemáte.

495
02:45:59,286 --> 02:46:00,765
Díky.

496
02:46:12,166 --> 02:46:13,884
Rád vás vidím.

497
02:46:19,806 --> 02:46:21,398
Co se děje?

498
02:46:21,966 --> 02:46:23,638
Dochází whisky.

499
02:46:25,886 --> 02:46:30,198
Když to tu konečně vypadá podle
mých představ, nebude co pít.

500
02:46:30,646 --> 02:46:32,523
Volal jsem dodavatelům.

501
02:46:34,046 --> 02:46:35,843
Proč nedovážejí.

502
02:46:36,806 --> 02:46:39,400
Wesley. Podej mi telefon.

503
02:46:42,446 --> 02:46:44,277
Postarám se o to.

504
02:46:55,406 --> 02:46:56,236
Ahoj.

505
02:47:01,726 --> 02:47:05,116
- Prý jsi náš nový šerif.
- To těžko.

506
02:47:08,566 --> 02:47:10,602
Říká si o malér.

507
02:47:22,246 --> 02:47:23,520
Tady bydlíš?

508
02:47:24,486 --> 02:47:25,006
Nahoře.

509
02:47:25,006 --> 02:47:25,486
Nahoře.

510
02:47:25,486 --> 02:47:26,043
Nahoře.

511
02:47:44,686 --> 02:47:47,996
Je tu klid a koně mě upozorní,
kdyby se někdo blížil.

512
02:47:48,766 --> 02:47:50,484
Perfektní.

513
02:48:43,246 --> 02:48:45,237
Viděl jsem tvou fotku
u Reda Webstera.

514
02:48:45,646 --> 02:48:47,238
Je to můj strejda.

515
02:48:48,126 --> 02:48:49,241
Prima pán.

516
02:48:51,246 --> 02:48:55,034
Ujal se mě, když naši umřeli.
Proto jsem se sem vrátila.

517
02:48:55,366 --> 02:48:57,038
Staráme se jeden o druhého.

518
02:48:58,886 --> 02:49:02,481
- Proč ses nikdy neprovdala?
- Provdala.

519
02:49:03,686 --> 02:49:06,325
- Co se stalo?
- Nepovedlo se to.

520
02:49:06,806 --> 02:49:07,921
Proč?

521
02:49:08,646 --> 02:49:10,557
Špatně jsem si vybrala.

522
02:51:58,886 --> 02:52:00,114
Little Rock.

523
02:52:01,006 --> 02:52:06,000
Budeš mít hodně bolestí až budeš
starší. Jestli nebudeš mrzák.

524
02:52:07,086 --> 02:52:10,556
- To říkaj všichni.
- Ty o tom víš?

525
02:52:10,886 --> 02:52:13,639
Ne, ale všichni to říkaj.

526
02:52:20,286 --> 02:52:21,924
Kam máš potom namířeno?

527
02:52:26,966 --> 02:52:28,479
Ještě nevím.

528
02:52:29,366 --> 02:52:32,403
Mohl bys tu zůstat.
Kdybys chtěl.

529
02:52:37,926 --> 02:52:39,518
Já si to nemyslím.

530
02:53:24,686 --> 02:53:26,278
Počkejte!

531
02:53:32,486 --> 02:53:35,125
- Měl jste nahoře ženu?
- Ano.

532
02:53:35,446 --> 02:53:38,358
Bůh mě netrestej!
Kam odešla?

533
02:53:38,726 --> 02:53:39,841
Vrátí se.

534
02:53:40,006 --> 02:53:44,841
- Kdybyste byl chytrý, usadíte se.
- Někdy nejsem dost chytrý.

535
02:53:45,606 --> 02:53:48,882
Nikdy nevíte. Třeba bude myslet
za vás oba.

536
02:53:52,326 --> 02:53:53,441
Díky, Ernie.

537
02:53:55,726 --> 02:53:56,954
Ahoj, Daltone.

538
02:53:57,126 --> 02:54:00,118
- Támhle je.
- Co je?

539
02:54:03,606 --> 02:54:06,404
- Ahoj.
- Děje se něco?

540
02:54:07,006 --> 02:54:08,564
Ani ne.

541
02:54:08,886 --> 02:54:10,717
To se mi nezdá.

542
02:54:11,246 --> 02:54:14,921
Slyšel jsem,
že jsi byl s Elizabeth Clayovou.

543
02:54:16,406 --> 02:54:19,955
- Jo.
- Víš, kdo ji chtěl dostat?

544
02:54:20,806 --> 02:54:22,159
Brad Wesley.

545
02:54:23,726 --> 02:54:29,198
Ale ona prý opustila město
a Wesley se zcvoknul.

546
02:54:30,806 --> 02:54:34,435
- To je drbárna, co?
- Daltone!

547
02:54:35,486 --> 02:54:36,521
Náklaďák je tady!

548
02:54:38,286 --> 02:54:39,196
Dobře.

549
02:54:40,126 --> 02:54:42,401
Ale jsou to jen řeči.

550
02:54:42,806 --> 02:54:45,036
- Díky.
- Za málo.

551
02:55:08,326 --> 02:55:10,078
Double Deuce.

552
02:55:24,486 --> 02:55:25,475
Hej!

553
02:55:27,086 --> 02:55:30,158
Dej to zpátky!
Tenhle bar je zavřenej.

554
02:55:31,526 --> 02:55:33,278
To nic, dej si pauzu.

555
02:55:41,766 --> 02:55:43,836
Dáte si, hoši, skleničku?

556
02:55:45,926 --> 02:55:47,075
Asi ne.

557
02:56:03,886 --> 02:56:07,276
Pracuje tady ten vychrtlej
záprdek Dalton?

558
02:56:09,246 --> 02:56:10,565
Je vzadu.

559
02:56:11,486 --> 02:56:12,885
Vás znám.

560
02:56:14,366 --> 02:56:16,596
Dáte mi pivo? Přijdu hned.

561
02:56:19,046 --> 02:56:20,638
Jak se ti to líbí?

562
02:56:22,646 --> 02:56:24,238
Jak se vede?

563
02:56:25,486 --> 02:56:27,795
Starej se o sebe, taťko.

564
02:56:33,606 --> 02:56:37,724
- Chceš se porvat, buzíku?
- Zadek vám utírat nejdu.

565
02:56:43,566 --> 02:56:45,284
Proklatá bolest, že jo?

566
02:56:59,846 --> 02:57:01,165
Vzadu je rvačka!

567
02:57:13,766 --> 02:57:16,326
- Měl jsem to pod kontrolou.
- Viděl jsem.

568
02:57:18,086 --> 02:57:19,997
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.

569
02:57:20,606 --> 02:57:21,880
Kdo je ten chlap?

570
02:57:22,286 --> 02:57:24,754
To je pan Wade Garrett.

571
02:57:25,326 --> 02:57:26,554
Svatý ho*no.

572
02:57:27,406 --> 02:57:28,919
Přesně tak.

573
02:57:30,846 --> 02:57:32,996
Morgane, rád vás vidím.

574
02:57:37,006 --> 02:57:40,999
- Kam to sakra jedeme?
- Mám pro tebe překvapení.

575
02:57:54,726 --> 02:57:57,604
- Říkals, že jsi v pořádku.
- Je mi fajn.

576
02:58:02,046 --> 02:58:03,843
To jsem si mohl myslet.

577
02:58:05,366 --> 02:58:07,038
- Ahoj.
- Cau.

578
02:58:12,166 --> 02:58:15,397
1975, Albuquerque.

579
02:58:16,006 --> 02:58:18,804
Přímej zásah lahví
Jacka Danielse.

580
02:58:19,486 --> 02:58:21,875
Někde jsem se tenkrát potloukal.

581
02:58:22,606 --> 02:58:24,562
A byl děsně vožralej.

582
02:58:24,966 --> 02:58:27,196
Odnesla to chudinka hlava.

583
02:58:27,766 --> 02:58:28,994
Slušná jizva.

584
02:58:29,886 --> 02:58:34,516
Jo. Ukážu vám jednu. Mám na ni
ošklivý vzpomínky, doktorko.

585
02:58:40,766 --> 02:58:43,360
- Od ženy?
- Od lesby.

586
02:58:44,446 --> 02:58:47,085
Tančil bych. Tančíte ráda?

587
02:58:47,566 --> 02:58:49,841
- Jo.
- Kolik je hodin?

588
02:58:50,406 --> 02:58:54,160
- Bílej den.
- Tak to je otevřeno i jinde.

589
02:58:54,526 --> 02:58:58,485
Vem slečnu někam,
kde je to romantičtější.

590
02:58:58,646 --> 02:59:02,161
- Myslí to vážně.
- Tak radši půjdem.

591
02:59:28,766 --> 02:59:31,917
Má skvělej nástup,
ale žádnou výdrž.

592
02:59:44,646 --> 02:59:47,956
- Asi mi řeknete, jaký je váš
přítel skvělý chlap. - To sotva.

593
02:59:49,886 --> 02:59:53,117
Spíš vám řeknu,
že bych vás chtěl pro sebe.

594
02:59:54,526 --> 02:59:58,644
Buď si jistá, že cokoli řekne,
je čistá lež.

595
03:00:08,606 --> 03:00:10,005
Na to nedejte.

596
03:00:11,566 --> 03:00:13,158
Dík, doktorko.

597
03:00:14,446 --> 03:00:16,323
Omluvte mě, pánové.

598
03:00:23,046 --> 03:00:27,085
Je moc chytrá na válení
s takovými jako jsme my.

599
03:00:29,406 --> 03:00:31,442
Nemáš to lehký, brácho.

600
03:00:34,966 --> 03:00:36,524
Co je s tebou?

601
03:00:40,486 --> 03:00:42,875
Pořád jsi nezapomněl, viď?

602
03:00:44,326 --> 03:00:46,965
Tennessee je ale daleko.

603
03:00:48,806 --> 03:00:51,445
- Tennessee s tím nesouvisí.
- Kecáš.

604
03:00:51,806 --> 03:00:53,603
Nemysli na to.

605
03:00:54,726 --> 03:00:58,514
Nemůžu uvěřit, že to svinstvo
pořád vláčíš s sebou.

606
03:00:59,686 --> 03:01:01,483
Dřív se mi nezdálo, že...

607
03:01:02,166 --> 03:01:04,441
o tom tolik přemejšlíš.

608
03:01:05,806 --> 03:01:07,762
Vyser se už na to.

609
03:01:10,326 --> 03:01:11,964
Ta mizerná děvka,

610
03:01:13,486 --> 03:01:14,714
ta holka,

611
03:01:15,686 --> 03:01:18,075
ti vůbec neřekla,
že je vdaná.

612
03:01:19,326 --> 03:01:20,645
Že ne?

613
03:01:22,726 --> 03:01:27,163
A když ti chlap strčí hlaveň do
ksichtu, máš dvě možnosti.

614
03:01:27,846 --> 03:01:30,485
Nechat se oddělat
nebo ho sejmout.

615
03:01:38,886 --> 03:01:42,765
Nechci kazit načatý večer,
ale za pár hodin mi začíná služba.

616
03:01:43,166 --> 03:01:45,885
- No jo.
- Jdu se trochu prospat.

617
03:01:47,406 --> 03:01:51,877
- Nejste unavení?
- Já se dospím, až bude po mně.

618
03:01:52,366 --> 03:01:54,084
Dík za tanec.

619
03:01:59,286 --> 03:02:00,321
Pa.

620
03:02:52,806 --> 03:02:54,956
Daltone, hoří Redův barák!

621
03:03:46,166 --> 03:03:48,680
S takovým ohněm nic nezmůžou.

622
03:03:50,086 --> 03:03:51,041
Jacka Danielse.

623
03:04:00,926 --> 03:04:02,041
Děkuju.

624
03:04:03,646 --> 03:04:06,558
Je to jak v márnici.
Hraj něco, Elvisi.

625
03:04:06,886 --> 03:04:08,877
Zavolejte hasiče. Chci jim nalejt.

626
03:04:09,526 --> 03:04:14,805
Riskovali životy pro záchranu
tlupy neplatičů jako Red Webster.

627
03:04:15,206 --> 03:04:19,324
Každý kromě něj dal každý
příspěvek na vylepšení města.

628
03:04:20,366 --> 03:04:22,243
Jasně, že můžeš tančit, lásko.

629
03:04:22,646 --> 03:04:25,683
Elvisi, zahraj něco pořádnýho.

630
03:04:26,286 --> 03:04:28,197
Představení, panstvo.

631
03:06:39,246 --> 03:06:42,841
Jestli chcete mít domácí zvíře,
voďte si ho na provázku.

632
03:06:43,686 --> 03:06:45,324
Správně.

633
03:06:45,646 --> 03:06:46,874
Jimmy!

634
03:08:02,886 --> 03:08:04,956
Dostanu tady něco k pití?

635
03:08:26,126 --> 03:08:26,922
Ty!

636
03:08:54,446 --> 03:08:55,845
Pojď, starouši!

637
03:09:12,886 --> 03:09:14,080
Už dost!

638
03:09:19,806 --> 03:09:21,080
Takhle to nepůjde, Daltone.

639
03:09:27,646 --> 03:09:28,635
Jdeme, hoši.

640
03:09:32,646 --> 03:09:34,238
Lezeš mi do zelí.

641
03:09:42,446 --> 03:09:44,835
Jiný město, stejnej příběh.

642
03:09:47,766 --> 03:09:49,245
Dáme si pivo.

643
03:09:52,646 --> 03:09:56,764
- Hučel jsem do tebe.
- Dá se to opravit.

644
03:09:57,166 --> 03:09:59,396
Bude to jako dřív.
Pomůžu ti.

645
03:09:59,526 --> 03:10:02,086
- Ne.
- Přece jsi pojištěnej.

646
03:10:02,446 --> 03:10:05,995
20 let se dívám, jak Wesley
bohatne a všichni kolem chudnou.

647
03:10:06,446 --> 03:10:07,925
Dokážete, že požár založil on?

648
03:10:09,086 --> 03:10:09,962
Komu?

649
03:10:10,846 --> 03:10:13,804
Strčí šerifa i s celou
policií do kapsy.

650
03:10:14,246 --> 03:10:16,555
Můžu zavolat příteli
do Springfieldu.

651
03:10:18,206 --> 03:10:20,401
A ty proti němu půjdeš svědčit?

652
03:10:26,206 --> 03:10:28,879
Je tu někdo, komu je potřeba
něco dokázat.

653
03:10:29,326 --> 03:10:30,964
Wesley sám.

654
03:10:36,366 --> 03:10:37,924
Včera jsi mu nahnal.

655
03:10:38,966 --> 03:10:41,082
Brad Wesley se nebojí ničeho.

656
03:10:41,726 --> 03:10:44,923
Ale včera večer
měl ten hajzl strach.

657
03:10:46,046 --> 03:10:47,445
Ne, neměl.

658
03:11:02,966 --> 03:11:06,959
Wesley chce něco provést
s novýma autama.

659
03:11:12,086 --> 03:11:15,965
Ztratil jsi víru, příteli.
Je to tak?

660
03:11:16,526 --> 03:11:18,642
A stal se z tebe mizera.

661
03:11:20,086 --> 03:11:23,203
Na co čekáš? Projeď tím.

662
03:11:26,446 --> 03:11:31,236
- Ne!
- Počkej, nech ho bejt.

663
03:11:31,526 --> 03:11:33,039
Uhni!

664
03:12:09,606 --> 03:12:13,724
Co se ti kruci stalo, Brade?
Přeskočilo ti?

665
03:12:14,806 --> 03:12:19,163
Je to póvl.
Nemůžu vidět jak mu propadáš.

666
03:12:19,686 --> 03:12:21,802
Tohle s ním nemá co dělat.

667
03:12:24,046 --> 03:12:29,040
Tak ho odsud dostaň.
Protože jinak špatně skončí.

668
03:12:30,166 --> 03:12:32,680
Já pro něj pak nehnu prstem.

669
03:12:43,166 --> 03:12:44,838
Zastav se!

670
03:12:48,566 --> 03:12:51,524
Nikdy jsem nemyslel,
že půjdeš i proti mně.

671
03:12:52,566 --> 03:12:53,965
Tohle je moje město.

672
03:12:57,206 --> 03:12:58,400
Nezapomeň.

673
03:13:00,126 --> 03:13:01,684
Pojď, Jimmy.

674
03:13:05,086 --> 03:13:06,963
Jsi pojištěnej, ne?

675
03:13:28,046 --> 03:13:29,479
Hej, příteli.

676
03:13:30,646 --> 03:13:32,682
Tebe to nějak sebralo.

677
03:13:37,326 --> 03:13:39,635
Praštíme s tím a jdeme pryč.

678
03:13:41,446 --> 03:13:44,643
Do rána jsme za horama
a nikdy se sem nevrátíš.

679
03:13:44,806 --> 03:13:48,958
- Můžeš jít, kdykoli budeš chtít.
- Nech toho.

680
03:13:55,166 --> 03:13:56,360
Sakra.

681
03:14:13,126 --> 03:14:15,686
- Tohle nemáš zapotřebí.
- Nech si rady!

682
03:14:16,046 --> 03:14:18,685
Jestli chceš, tak vypadni.
A nech mě.

683
03:14:20,966 --> 03:14:22,319
Máš pravdu.

684
03:14:23,286 --> 03:14:25,083
Měl bych ti přestat radit.

685
03:14:26,326 --> 03:14:28,521
A spíš ti nakopat prdel.

686
03:14:31,926 --> 03:14:33,917
Ne, tohle nechceme.

687
03:14:37,046 --> 03:14:38,525
A ještě něco ti řeknu.

688
03:14:41,206 --> 03:14:43,925
Naučils mě totěž, co já tebe.

689
03:14:50,286 --> 03:14:52,083
Mám tě rád, blázne.

690
03:14:54,606 --> 03:14:56,164
Zatím ahoj.

691
03:15:27,566 --> 03:15:28,635
Daltone?

692
03:15:30,886 --> 03:15:34,196
- Na návštěvu je pozdě, nemyslíš?
- Chci si promluvit.

693
03:15:34,526 --> 03:15:35,436
Ne!

694
03:15:36,206 --> 03:15:38,356
Přišlas mi říct, abych odjel.

695
03:15:38,726 --> 03:15:41,763
Mám o tebe strach. Ty ho neznáš.

696
03:15:42,166 --> 03:15:43,599
Blbost!

697
03:15:45,766 --> 03:15:49,964
Vím dobře, co je Brad Wesley zač.
Mám ho přečtenýho.

698
03:15:50,686 --> 03:15:54,281
Pořád jen hrabe.
Dokud ho někdo neklepne.

699
03:15:54,646 --> 03:15:58,480
- Tady se mu nikdo nemůže postavit.
- Ty ho nezarazíš!

700
03:15:58,806 --> 03:16:03,038
Naštval mě! A tím to podělal.

701
03:16:04,046 --> 03:16:05,798
V jednom jsem dobrej.

702
03:16:06,286 --> 03:16:08,675
- Nikdy neprohrávám.
- Ale v čem chceš vítězit?

703
03:16:09,046 --> 03:16:11,116
Stojí to za to? Děláš to pro ně?

704
03:16:12,686 --> 03:16:14,722
Tomu nevěřím.

705
03:16:17,286 --> 03:16:19,754
Myslíš, že tyhle lidi
před ním ochráníš?

706
03:16:20,086 --> 03:16:22,077
A kdo je ochrání před tebou?

707
03:16:33,286 --> 03:16:34,799
Emmete!

708
03:16:40,566 --> 03:16:41,601
Emmete!

709
03:17:16,566 --> 03:17:19,285
To jsem já, jste v pořádku?

710
03:17:20,406 --> 03:17:22,362
Bylo by mi líp bez vás.

711
03:17:54,006 --> 03:17:57,635
- Máš to sečtený.
- Ty svině!

712
03:19:15,926 --> 03:19:18,599
V base jsem voly jako ty mrdal.

713
03:19:33,686 --> 03:19:38,316
- Myslel jsem, že seš třída.
- Vykuř se.

714
03:20:07,086 --> 03:20:09,680
Voddělám tě postaru.

715
03:20:50,486 --> 03:20:51,635
Wesleyi!

716
03:21:00,366 --> 03:21:02,118
Wesleyi,

717
03:21:04,766 --> 03:21:06,358
zhebni!

718
03:21:51,926 --> 03:21:54,360
- Haló?
- Přeju vám pěkný ráno.

719
03:21:54,846 --> 03:21:56,564
Mám na vás dotaz.

720
03:21:57,246 --> 03:22:00,079
Wade nebo Elizabeth?

721
03:22:00,846 --> 03:22:01,915
Co?

722
03:22:02,526 --> 03:22:04,164
Jeden z nich zemře.

723
03:22:05,766 --> 03:22:08,121
Tak kdo to bude?

724
03:22:12,126 --> 03:22:14,082
Nejste normální.

725
03:22:14,846 --> 03:22:16,677
Tak si hodím mincí.

726
03:22:17,566 --> 03:22:19,079
Vydržte vteřinku.

727
03:22:20,726 --> 03:22:22,000
Wesleyi?

728
03:22:29,846 --> 03:22:31,074
Daltone?

729
03:22:31,766 --> 03:22:34,121
Moc rád bych vám řekl,
co mi padlo.

730
03:22:38,086 --> 03:22:39,314
Wesleyi!

731
03:22:53,206 --> 03:22:55,003
Garrette, Bože můj.

732
03:22:57,126 --> 03:22:58,241
Tady jsem.

733
03:23:02,486 --> 03:23:03,919
Jsi v pořádku?

734
03:23:05,286 --> 03:23:07,163
Byli na mě jenom tři.

735
03:23:09,006 --> 03:23:11,361
Řekli, že mám štěstí.

736
03:23:14,086 --> 03:23:15,997
Musím najít doktorku.

737
03:23:17,286 --> 03:23:21,723
- Tak jdem.
- Seď, dej si pivo. Přijdu hned.

738
03:23:26,326 --> 03:23:29,443
Když zvítězí Wesley,
jsme bez práce.

739
03:23:30,526 --> 03:23:32,357
Tak to ne.

740
03:23:42,646 --> 03:23:44,955
- Kde je doktorka Clayová?
- Na rentgenu.

741
03:23:53,526 --> 03:23:56,359
- Vem si věci. Musíme zmizet.
- S tebou nikam nejdu.

742
03:23:58,926 --> 03:24:01,645
Ale půjdeš. A rychle!

743
03:24:02,926 --> 03:24:04,405
Nepůjdu.

744
03:24:09,886 --> 03:24:10,955
Doktorko,

745
03:24:12,006 --> 03:24:13,485
ten chlap je cvok.

746
03:24:15,446 --> 03:24:17,084
A ty nejsi?

747
03:24:20,886 --> 03:24:22,478
Běž pryč.

748
03:24:56,926 --> 03:24:59,281
Sakra, vstávej!

749
03:25:00,206 --> 03:25:01,719
Musíme zmizet.

750
03:25:03,526 --> 03:25:05,482
Řekl jsem jedno pivo.

751
03:25:07,086 --> 03:25:09,122
BYL TO OREL

752
03:26:07,726 --> 03:26:11,196
- Pamatuješ tu blondýnu?
- Ta ji měla jako vrata.

753
03:26:14,006 --> 03:26:15,564
Tamhle je.

754
03:27:09,646 --> 03:27:11,079
Najděte ho!

755
03:27:30,326 --> 03:27:31,839
Cartere?

756
03:27:38,286 --> 03:27:39,639
ku*va.

757
03:28:23,246 --> 03:28:24,235
Zase orel.

758
03:29:03,766 --> 03:29:06,155
Nenávidím tohle místo.

759
03:29:39,126 --> 03:29:41,037
Hodíte se k sobě.

760
03:29:51,526 --> 03:29:53,756
Vidím, že jste našel mé trofeje.

761
03:29:55,726 --> 03:29:57,557
Chybí tu už jen ta vaše.

762
03:29:58,126 --> 03:29:59,559
Mimochodem,

763
03:30:01,886 --> 03:30:03,717
proč tolik vyvádíte?

764
03:30:04,566 --> 03:30:05,885
Kvůli Wadeovi?

765
03:30:06,366 --> 03:30:08,118
Jednomu starouškovi?

766
03:30:08,486 --> 03:30:12,274
Já tomu říkám milosrdenství.
Ušetřil jsem ho trápení.

767
03:30:13,126 --> 03:30:14,764
Nezlobíte se na mě za to?

768
03:30:16,806 --> 03:30:20,435
Kruci, zabil jste Jimmyho.
Ten byl zachovalejší.

769
03:30:24,686 --> 03:30:27,439
Pobil jste mi všechny chlapce.

770
03:30:42,086 --> 03:30:43,883
Vylezte, Daltone!

771
03:30:46,246 --> 03:30:48,919
Tohle město je dost velký
pro nás oba.

772
03:30:49,486 --> 03:30:51,397
Promluvíme si o tom.

773
03:31:56,606 --> 03:31:58,324
Myslel jsem,
že rvačka s váma bude...

774
03:31:59,446 --> 03:32:00,561
sranda.

775
03:32:02,806 --> 03:32:05,001
Opravdu. Ale teď nemám čas.

776
03:32:39,286 --> 03:32:40,196
Ne!

777
03:32:41,886 --> 03:32:42,955
Je konec.

778
03:33:00,446 --> 03:33:04,155
Tohle je naše město.
Nezapomeň na to!

779
03:33:40,846 --> 03:33:43,644
- Brade, kde jsi?
- Tady uvnitř, šerife.

780
03:33:51,606 --> 03:33:55,076
Dobrá, kdo mi poví,
co se tu stalo?

781
03:33:55,926 --> 03:33:57,598
Já nic neviděl.

782
03:33:59,166 --> 03:34:04,843
- Tys něco viděl, Pete?
- Ne, já nic. Ty Rede?

783
03:34:05,486 --> 03:34:07,795
Já nic neviděl, vůbec nic.

784
03:34:08,606 --> 03:34:10,517
Tys něco viděl, Tinkere?

785
03:34:19,286 --> 03:34:21,402
Spadl na mě medvěd.

786
03:38:24,166 --> 03:38:26,760
České titulky
PO. ET. A

787
03:38:46,006 --> 03:38:47,997
[CZECH]
A ještě jednou v "code"
kvůli možnosti přesného
a nezkresleného
zkopírování všech znaků:
Jen registrovaní uživatelé mohou vidět odkazy v code. Přihlaste se nebo zaregistrujte ZDARMA.

_________________
ČTĚTE a přemýšlejte! Klidně se zeptejte. ;-)


07 úno 2025, 00:56
Profil
Corporal
Corporal
Uživatelský avatar

Registrován: 11 zář 2009, 19:18
Příspěvky: 70
Příspěvek Re: Titulky nejdou přehrát - co s tím? :-)

Měl bych snad 2 tipy.
1) Kontrola zda jsou uložené v UTF-8:
Otevřít titulky a klik na "Soubor" a klik na "Uložit jako..."
Dole v "Kodování" pokud tam není "UTF-8" tak zvolit "UTF-8", uložit a nahradit.

2) Pokud při vkládání do MKV vypisuješ tabulku tak cituji:
"Do kolonky Název stopy napište jazyk titulků. Tj. např. Czech, nebo English atd.
Jazyk uvádějte vždy anglicky!"

Pokud jsem nepomohl tak jsem se aspoň snažil.
Nejsem kvalifikovaný tak sorry.

ladan:
Díky za snahu, ale tohle všechno jsem samozřejmě udělal, kontroloval a nakonec i popsal...
Problém je někde uvnitř textu titulků, jenom neumím zjistit, kde přesně. Jestli se něco
nezobrazuje a přitom to tam je. Každopádně jakékoliv formátování apod. by mělo být
odstraněno použitím *.txt souboru a uložením v Notepadu/Zápisníku Windows...


Naposledy upravil ladan dne 07 úno 2025, 22:41, celkově upraveno 1
Vložena poznámka k příspěvku


07 úno 2025, 21:57
Profil
Corporal
Corporal
Uživatelský avatar

Registrován: 11 zář 2009, 19:18
Příspěvky: 70
Příspěvek Re: Titulky nejdou přehrát - co s tím? :-)

Teď se tak dívam, že to časování je špatné.
Musíš to celé přečasovat(pokud nevíš dej vědět).
Začátek 1 tituilku určitě není v čase 01:49:55,047 --> 01:49:58,676


ladan
Rozhodl jsem se dál problém nepřehratelných titulků neřešit. :)
Vzal jsem titulky označené jako OCR z titulkářského webu, převedl
jsem je z fps 23,976 na 25,000 a nastavil časování pro DVD remux
přesně podle anglických z VobSub z DVD a vše funguje tak, jak má.
Až budu mít chvíli čas, provedu převod CZ z VOB na text přes OCR
cvičně znovu, a třeba přijdu na to, kde se stala chyba...


Naposledy upravil ladan dne 11 úno 2025, 01:26, celkově upraveno 1

08 úno 2025, 01:28
Profil
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 3 ] 

Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru








Uložto alternativa Pizza Modena MovieDB.cz filmová databáze